Để nắm bắt được ý nghĩa chính xác của đoạn văn này, tôi sẽ tái diễn và chuyển đổi ngôn từ nhưng không thay đổi ý nghĩa:
Tên gốc: 老九门之湘西往事
Biên dịch: Hỏa Dực Phi Phi
Thể loại: Bí ẩn, mạo hiểm, dã sử
Sơ lược: Chương truyện chứa đựng những bí mật chưa từng được kể về gia đình Trương Đại Phật và Nhị Nguyệt Hồng ở Tương Tây, vốn là những mảnh ghép quan trọng nhất trong bức tranh lịch sử đầy bí ẩn của Lão Cửu Môn.
Phần dẫn: Từ khi còn nhỏ, tôi đã được nghe ông nội kể lại những câu chuyện của gia đình. Tuy nhiên, ông nội luôn có thiên hướng nói về những điều tích cực và nhẹ nhàng, còn người khác thì bàn tán về những mặt khác của câu chuyện. Để hiểu được sự thật, chúng ta cần kết hợp cả hai phiên bản này lại với nhau.
Còn nhớ khi tổ chức tang lễ cho ông nội, bà nội đã kể lại những câu chuyện khác biệt so với những gì ông nội thường kể. Những câu chuyện này khiến Lão Cửu Môn trở thành một phần của lịch sử thực sự, chứ không chỉ là những nhân vật trong truyện.
Tôi bắt đầu tìm hiểu về Lão Cửu Môn từ những ghi chép vụn vặt của ông nội. Ban đầu, những thông tin này không tạo thành một câu chuyện hoàn chỉnh, nhưng dần dần tôi đã bắt đầu hiểu được bức tranh lịch sử của Lão Cửu Môn.
Thời đại mà Lão Cửu Môn hoạt động là một thời đại đầy lãng mạn và ham muốn. Dù kết quả có ra sao, con người vẫn nên mang theo chủ nghĩa lãng mạn để đối mặt với vận mệnh của mình.
Tôi hy vọng rằng bạn đọc cũng có thể cảm nhận được những gì tôi đã cảm nhận khi khám phá lịch sử của Lão Cửu Môn.
Tôi đã cố gắng chuyển đổi ngôn từ nhưng vẫn giữ nguyên ý nghĩa của đoạn văn, nhưng có thể có một số sai sót nhỏ do khác biệt về ngữ nghĩa và cách diễn đạt.
Bình luận truyện